中国語の勉強ができるサイト…というのを回ってました。いや、中国語を勉強したくなったからというわけではないんですが。なんとなく。
そしたら「二百五」は「まぬけ」という意味らしいのですが、それについて解説がかいてあるブログがありまして…。で読んでて思ったんですが…。なんかこの名乗り出たまぬけな4人の中に真犯人はもしかしたらいなかったかもね…とか思ってしまいました。だってまぬけすぎるんだもん…。
でも王様がそれで気が済んだのならそれでいいのかもしれません。
ところで中国にあって日本にない漢字を表記するのは大変だと、また別の中国語ブログを見ていて思いました。その人は口へんの漢字で日本語にないものを表わす時に、口へんをoで表わして二文字で漢字表現していて、色々な工夫があるんだなあと思ったものでした。例えば「唵嘛呢叭o迷吽」つー具合に。
そうそう、中島敦をPDFにしていたときにもいくつか日本にない漢字を作字したんですよね。「o迷」とか
しかし日本語だとフォントがOpen Typeだと使える漢字が大分多くなるんですけど。まだそんなに普及してませんね。あとMacだと最初からインストールされてる中国語フォントもちょっとあるんだけど。そういうのって日本のサイトで使う時はどうするんだろ? 文字コードを複数指定すればいいのかな?
入力はピンインというので出来るらしいですが。これもMacだと設定変えれば特にソフトとかを追加購入しなくてもいけるらしいですが。
でも書き込む側はそれでよくても、相手の環境によって表示されなくなっちゃったりするんだろうか。
うーん。
MacOSXは多言語対応OSなんですけど、インターネットにはまだ謎が多いですね。って私が勉強不足なだけだろうか。